четверг, 13 августа 2015 г.

Словечки.

В разных языках есть свои специфические словечки. Нет, не те, что называются постыдными ( о них не будем), а нормальные, употребляемые повсеместно и являющимися очень универсальными; когда одним словом можно выразить неимоверное количество значений. В русском, допустим, есть слово “штука”, которая обозначает не только количество, но и любую другую вещь, названия которой говорящий не знает или забыл. “Подай мне эту штуку, ударь по этой штуковине, она такая интересная штучка” и т.д. Русские ещё массово используют слово “фигня”, являющееся более выразительным. И каждый из нас, владеющий русским языком, всегда поймёт, что имеет ввиду под этим словом другой собеседник.
Вот и в испанском есть слово, которым можно заменить практически любую вещь, и не только. VAINA (вайна или байна). Если вы вдруг забудете обозначение какого-либо предмета, то смело можете заменить его на vaina – и, будьте уверены, вас постараются понять! xi
Это я всё к тому, что хорошо знать иностранный язык на таком уровне, когда услышанное слово не ставит тебя в ступор и ты  можешь понять его значение просто по смыслу. Тем более такой язык, как “доминиканский” (да, официально он испанский, но в нём есть множество слов, которых испанцы не понимают совершенно). Плюс поголовная безграмотность накладывает свой отпечаток на местную речь.  Супруга прислала мне кусочек скрина с письмом и спросила, могу-ли я понять, о чём в нём говорится:
que
Подписи на русском сделал я. Все слова нормальные, но что в центре? Неужели я так плохо знаю испанский? А, может, это слово из другого языка, но какого? Хорошо, что я знаю, где работает моя супруга и, включив дедуктивный метод, я смог догадаться, о чём идёт речь. Но что делать неподготовленному человеку?
Просто таким образом человек, составлявший это письмо и не знавший написания слова “пентхаус” на испанском (el ático), решил  написать его английское звучание в таком своём  варианте. Это и получилось его “словечком” xi (Хорошо ещё, что не написал просто vaina, а то получилось бы следующее: “хочу заказать две фигни на одну ночь”)…
Кстати, по поводу доминиканской грамотности: это письмо писал адвокат… ss

Комментариев нет:

Отправить комментарий